В українському паспорті чиновники внесли текст російською мовою, що викликало обурення в мережі.

Протягом трьох років повномасштабної війни кліше залишилися незмінними.

В Україні все ще застосовуються двомовні печатки в офіційних документах. Також у багатьох випадках українські терміни супроводжуються їх російськими аналогами.

Цю інформацію підкреслила Уляна Ситайло, помічник кафедри економіки підприємства Київського національного університету імені Тараса Шевченка, на своїй сторінці у Facebook. Вона зазначила, що паспорт був виданий Держміграційною службою в Голосіївському районі Києва.

"Отже, цей зразок з 1994 року все ще(!) застосовується. Але ще більш абсурдним є те, що за три роки війни двомовні печатки не були оновлені, а до них ще й вручну додається слово "февраля"!" – зазначила вона.

У коментарях до запису вона уточнила, що йдеться про вклеювання фотографії.

Ситайло також підняла питання про ДМС, чому досі в офіційних документах українців вживається мова країни-агресора.

Нагадаємо, що в київському книгарні-кафе "Сенс" виникла суперечка між відвідувачами, пов'язана з мовним питанням. Чоловіки напали на дівчину, коли вона зробила їм зауваження щодо їхнього спілкування російською мовою. Цей інцидент призвів до нових мовних скандалів, пов'язаних із закладом.

#Facebook #Економіка #Київ #Українці #Російська мова #Роздрібний магазин #Паспорт #Київський національний університет імені Тараса Шевченка #Підприємницька діяльність #Фотографія

Читайте також

Найпопулярніше
Замкнена вертикаль. Що таке Вищий антикорупційний суд і чому його створення бояться політики?
Запит на справедливість або популізм?
Субсидія за новими тарифами: чи вистачить в бюджеті грошей
Актуальне
"Америка — це не Канада". Наступник Трюдо, Карні, підкреслив, що його країна не стане частиною Сполучених Штатів.
Лукашенко натякає на можливу відставку: що приховує зміна прем'єр-міністра в Білорусі?
Які перспективи очікують українську делегацію в Саудівській Аравії: які домовленості планується укласти?
Теги