
Протягом трьох років повномасштабної війни кліше залишилися незмінними.
В Україні все ще застосовуються двомовні печатки в офіційних документах. Також у багатьох випадках українські терміни супроводжуються їх російськими аналогами.
Цю інформацію підкреслила Уляна Ситайло, помічник кафедри економіки підприємства Київського національного університету імені Тараса Шевченка, на своїй сторінці у Facebook. Вона зазначила, що паспорт був виданий Держміграційною службою в Голосіївському районі Києва.
"Отже, цей зразок з 1994 року все ще(!) застосовується. Але ще більш абсурдним є те, що за три роки війни двомовні печатки не були оновлені, а до них ще й вручну додається слово "февраля"!" – зазначила вона.
У коментарях до запису вона уточнила, що йдеться про вклеювання фотографії.
Ситайло також підняла питання про ДМС, чому досі в офіційних документах українців вживається мова країни-агресора.
Нагадаємо, що в київському книгарні-кафе "Сенс" виникла суперечка між відвідувачами, пов'язана з мовним питанням. Чоловіки напали на дівчину, коли вона зробила їм зауваження щодо їхнього спілкування російською мовою. Цей інцидент призвів до нових мовних скандалів, пов'язаних із закладом.
#Facebook #Економіка #Київ #Українці #Російська мова #Роздрібний магазин #Паспорт #Київський національний університет імені Тараса Шевченка #Підприємницька діяльність #Фотографія